Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

pour proposer

  • 1 proposer

    proposer [pʀɔpoze]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. ( = suggérer) to suggest
       b. ( = offrir) to offer
    2. reflexive verb
       a. ( = offrir ses services) to offer one's services
       b. ( = envisager) [+ but, tâche] to set o.s.
    * * *
    pʀɔpoze
    1.
    1) ( suggérer) to suggest
    2) ( offrir) to offer

    ‘que veux-tu manger?’ - ‘qu'est-ce que tu me proposes?’ — ‘what would you like to eat?’ - ‘what is there?’

    3) ( soumettre) to put forward [solution, mesure]; to propose [stratégie, projet]
    4) ( à un examen) to set [sujet]

    2.
    se proposer verbe pronominal
    * * *
    pʀɔpoze vt
    1) (= suggérer) to suggest

    Nous lui avons proposé une promenade en bateau. — We suggested going on a boat ride to him.

    2) (= offrir) to offer

    Ils m'ont proposé des chocolats. — They offered me some chocolates.

    3) [candidat] to nominate, put forward, [loi, motion] to propose
    * * *
    proposer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( suggérer) to suggest [réunion, débat, solution, promenade]; je propose qu'on aille se promener I suggest we take a walk; ⇒ Dieu;
    2 ( offrir) to offer [aide, argent] (à qn to sb); Tourisme, Pub to offer [stage, excursion]; on m'a proposé un poste intéressant I've been offered an interesting job; ‘que veux-tu manger?’-‘qu'est-ce que tu me proposes?’ ‘what would you like to eat?’-‘what is there?’; ‘nous vous proposons de dîner aux chandelles’ ‘enjoy a candlelight supper’; je te propose de travailler avec nous why don't you come and work with us?; proposer un bébé à l'adoption to put a child up for adoption;
    3 ( soumettre) to put forward [solution, mesure]; to propose [stratégie, projet]; proposer la candidature de qn to put sb's name forward as a candidate;
    4 ( à un examen) to set [sujet, question];
    5 to present [loi].
    1 ( être volontaire) se proposer pour faire to offer to do; se proposer pour peindre la cuisine to offer to paint the kitchen; je me suis proposé comme cuisinier I offered to do the cooking;
    2 ( avoir l'intention) se proposer de to intend to [étudier, voyager].
    [prɔpoze] verbe transitif
    1. [suggérer] to suggest
    le chef vous propose sa quiche au saumon the chef's suggestion ou recommendation is the salmon quiche
    [dire]
    asseyons-nous, proposa-t-elle let's sit down, she said
    2. [offrir] to offer
    3. [personne] to recommend, to put forward (separable)
    4. ÉDUCATION [sujet] to set (UK), to assign (US)
    5. ADMINISTRATION & POLITIQUE
    ————————
    se proposer verbe pronominal intransitif
    [être volontaire] to offer one's services
    ————————
    se proposer de verbe pronominal plus préposition
    [avoir l'intention de] to intend to

    Dictionnaire Français-Anglais > proposer

  • 2 proposer q. pour le poste de.

    proposer q. pour le poste de.
    navrhnout koho na místo...

    Dictionnaire français-tchèque > proposer q. pour le poste de.

  • 3 proposer

    pʀɔpoze
    v
    1) anbieten, bieten
    2) ( présenter) vorschlagen
    3) ( soumettre) vorlegen
    4)
    5)

    se proposer de — sich vornehmen zu, sich etw zum Ziel setzen

    proposer
    proposer [pʀɔpoze] <1>
    1 (soumettre) vorschlagen, unterbreiten plan, projet; beantragen décret, loi; stellen devoir, question, sujet; Beispiel: proposer une nouvelle loi gouvernement eine Gesetzesvorlage einbringen
    2 (offrir) anbieten marchandise, paix, récompense, activité; bieten prix, spectacle
    3 (présenter) Beispiel: proposer quelqu'un pour un poste/comme collaborateur jdn für einen Posten/als Mitarbeiter vorschlagen
    1 (avoir pour objectif) Beispiel: se proposer un but sich datif ein Ziel setzen
    2 (offrir ses services) Beispiel: se proposer à quelqu'un comme chauffeur sich jemandem als Chauffeur anbieten

    Dictionnaire Français-Allemand > proposer

  • 4 proposer

    БФРС > proposer

  • 5 proposer

    vt. предлага́ть/предложи́ть ◄-'ит►;
    parfois on ajoute un verbe:

    proposer son aide (une récompense) — предложи́ть свою́ по́мощь (вознагражде́ние);

    proposer une partie de ping-pong — предложи́ть [сыгра́ть] па́ртию в пинг-понг; proposer la paix — предложи́ть [заключи́ть] мир; proposer un problème difficile — предложи́ть <задава́ть/ зада́ть> тру́дную зада́чу; proposer une loi (un amendement) — предложи́ть <вноси́ть/ внести́> зако́н (попра́вку); proposer un plan — предлага́ть <выдвига́ть/вы́двинуть; представля́ть/предста́вить> план ║ il m'a proposé sa fille comme secrétaire — он предложи́л мне свою́ дочь в секре́тарши; proposer qn. pour une décoration — представля́ть/предста́вить кого́-л. к награжде́нию <к награ́де>; proposer qn. en exemple — ста́вить/по= кого́-л. в приме́р

    vt. предполага́ть ipf., стро́ить ipf. пла́ны;

    l'homme propose [et] Dieu dispose — челове́к предполага́ет, а бог располага́ет

    vpr.
    - se proposer

    Dictionnaire français-russe de type actif > proposer

  • 6 proposer

    I vt.
    1. biror narsani biror kishiga taklif qilmoq, taqdim qilmoq; ilgari surmoq; quel menu nous proposez-vous? bizga qanday taomnoma taklif qilasiz? on leur proposa un nouveau projet ularga yangi bir reja taqdim qilishdi; proposer une solution biror yechimni ilgari surmoq; proposer de partir ketishni maslahat bermoq; il a proposé que tu parte u maslahat berdiki, sen ketsang; il m'a proposé de l'argent u menga pul taklif qildi
    2. va'da bermoq, e'lon qilmoq; proposer une prime de mille francs aux employés xizmatchilarga ming frank mukofot va'da bermoq
    3. nomzodini ko‘rsatmoq, namzodini taklif qilmoq; on l'a proposé pour ce poste bu vazifaga uning nomzodini ko‘rsatishdi
    II se proposer vpr.
    1. o‘z oldiga maqsad qilib qo‘ymoq, rejalashtirmoq; il se sont proposé de visiter l'Espagne ular Ispaniyaga borishni rejalashtirishdi
    2. o‘z xizmatini taklif qilmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > proposer

  • 7 proposer

    vt., offrir: propozâ (Aix, Albanais.001, Giettaz, Villards-Thônes.028), C. => Poser ; samandre (028), R. => Offrir.
    A1) se proposer, proposer (offrir) son aide ou ses services: s'avansî < s'avancer> vp. (001, Saxel), s'propôzâ (001).
    A2) proposer, avancer, mettre en avant, suggérer, (une idée) ; mettre en évidence, faire ressortir (un fait, un objet) ; s'abriter derrière (un évènement pour éviter de paraître fautif): bètâ in-n avan (Arvillard), ptâ ê-n avan (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > proposer

  • 8 proposer pour un emploi

    гл.
    общ. (qn) предложить (кого-л.) на должность (...)

    Французско-русский универсальный словарь > proposer pour un emploi

  • 9 se proposer

    pʀɔpoze vpr/vi
    1) (= se porter volontaire) to offer one's services
    2)

    se proposer de faire (= avoir l'intention de faire)to propose to do

    Dictionnaire Français-Anglais > se proposer

  • 10 se proposer

    1. refl. indir. намерева́ться ipf., задава́ться ◄-даю́-, -ёт-►/зада́ться* це́лью;

    se \se proposer un but — ста́вить/по= себе́ цель; зада́ться це́лью;

    je me \se proposere de démontrer que... — я намерева́юсь доказа́ть, что...; je me \se proposere de fui écrire — я собира́юсь написа́ть ему́

    2. réfl. dir. предлага́ть [свои́ услу́ги, что́бы... (plus élevé.)], вызыва́ться/вы́зваться;

    je me suis \se proposeré pour l'aider — я сам вы́звался <предложи́л> помо́чь ему́

    (sa candidature) выдвига́ть/вы́двинуть [себя́];

    il s'est \se proposeré comme candidat — он вы́двинул свою́ кандида́туру

    Dictionnaire français-russe de type actif > se proposer

  • 11 volo

    [st1]1 [-] vŏlo, āvi, ātum, āre: - int. - a - voler.    - Cic. Nat. 2, 122 ; Div. 1, 120.    - sine pennis volare haud facilest, Plaut. Poen. (prov.): sans ailes, il n'est pas facile de voler.    - verba volant, scripta manent: les paroles s'envolent, les écrits restent.    - fama volat pulsum regnis cessisse paternis Idomenea ducem, Virg. En. 3: la rumeur court que le prince Idoménée est parti, expulsé du royaume de ses pères.    - volantes, ium, f.: les oiseaux. --- Lucr. 2, 1083; Virg. En. 6, 239. b - venir ou aller rapidement.    - per summa levis volat aequora curru, Virg. En. 5, 819: sur son char il vole légèrement à la surface des flots.    - cf. Virg. G. 3, 181; En. 12, 650.    - volasse eum, non iter fecisse diceres, Cic. Phil. 10, 11: on eût dit qu'il avait volé et non voyagé.    - en parl. de traits Enn., Cat., Lucr., Sall. J. 60, 2; Liv. 26, 44, 7, etc.    - litterae Capuam ad Pompeium volare dicebantur, Cic. Att. 2, 19, 3: on dit qu'une lettre s'est envolée aussitôt vers Pompée à Capoue [par exprès]. --- cf. Cic. Att. 6, 4, 3.    - volat aetas, Cic Tusc. I, 76: le temps vole.    - poét. avec inf. volat pellere... V.-Flac. 4, 407: elle vole pour chasser. [st1]2 [-] vŏlo, vīs, vult, vŏlŭi, velle: - tr. -    - cf. gr. βολ-, βούλομαι.    - formes anciennes volt, voltis, souvent conservées, p. ex. d. Cic. Sest. 90; Rep. 3, 45; Verr. 5, 11; Sest. 64, etc. === vin = visne Plaut., Ter.; Hor. S. 1, 9, 69 === sis = si vis Plaut. Cap. 179, etc. --- part. fut. voliturus, Serv. d. Virg. En. 5, 712. --- sultis = si voltis, Plaut. Stich. 1, 2, 8; id. As. prol. 1; id. Capt. 2, 3, 96; 3, 5, 9; 4, 4, 11.    - voir la conjugaison. a - vouloir, désirer, souhaiter.    - absol (mulieres) nolunt ubi velis, Ter. Eun. 813: (les femmes) ne veulent pas quand tu veux. --- cf. Cic. Att. 7, 11, 2.    - tarde velle nolentis est, Sen. Ben. 2, 5, 4: vouloir tard, c'est ne pas vouloir.    - quid volui misero mihi? Virg.: malheureux! qu'ai-je souhaité?    - velle, Cic. Tusc. 1, 88: le vouloir, l'idée de volonté.    - velim nolim, Cic. Nat. 1, 17: que je veuille ou non, bon gré mal gré.    - velis nolis Sen. Brev. 8, 5; velit nolit, Sen. Vit. 4, 4; velint nolint, Sen. Ep. 117, 4: bon gré mal gré.    - sive velint sive nolint, Liv. 8, 2, 13: bon gré mal gré.    - quibus bellum volentibus erat probare exemplum, Tac. Agr, 18, 4: ceux qui désiraient la guerre approuvent cet exemple.    - alicujus causā velle: vouloir dans l'intérêt de qqn = vouloir du bien à qqn, avoir en vue son intérêt, vouloir lui faire plaisir, etc.    - cf. Cic. Fam. 16, 17, 2 ; Att. 13, 49, 1, etc. ; Caecil. 21.    - omnia alicujus causā velle, Cic. Fam. 13, 55, 1; Verr. 2, 64: vouloir obliger qqn en tout.    - aquam velim, Plaut. Amp. 1058: je voudrais de l'eau.    - cf. Curc. 90, etc. ; Ter. And. 697, etc.    - nummos volo, Cic. Verr. 3, 196: c'est de l'argent que je veux.    - pacem velle, Cic. Att. 13, 32, 2: vouloir la paix.    - amplius obsidum velle, Caes. BG. 6, 9, 8: vouloir un plus grand nombre d'otages.    - faciam quod vultis, Cic. Rep. 1, 38: je ferai ce que vous voulez.    - quid amplius vultis? Cic. Verr. 3, 152: que voulez-vous de plus?    - quidquid volt, valde volt, Cic. Att. 14, 1,2: tout ce qu'il veut, il le veut bien.    - num quid vis? ou num quid vis aliud? [formule pour prendre congé]: as-tu qqch à me dire, à me demander? tu n'as plus rien à me dire?    - cf. Plaut. Amp. 538; 540, etc.; Ter. Ad. 432 ; Eun. 191, etc.    - num quid vellem non rogavit, Cic. Att. 6, 3, 6: il n'a pas pris congé de moi.    - frequentia rogantium num quid vellet, Liv. 6, 34, 7: la foule des gens qui lui demandaient ses ordres.    - nemo rogavit num quid in Sardiniam vellem, Cic. Q. 2, 2, 1: personne ne m'a demandé si j'avais des commissions pour la Sardaigne.    - alicujus causā omnia velle: vouloir obliger qqn en tout.    - avec inf. poetae post mortem nobilitari volunt, Cic. Tusc. 1, 34: les poètes veulent la gloire après leur mort.    - regiones cognoscere volebat, Caes. BG. 3, 7: il voulait se renseigner sur le pays.    - si vis homo esse, Cic. Att. 4, 15, 2: si tu veux être homme. --- cf. Cic. Fam. 1, 7, 1.    - Platonici volumus esse, Cic. Off. 1, 2: nous voulons être Platoniciens.    - avec inf. parf. neminem notasse volui, Liv. 24, 16, 11: je n'ai pas voulu avoir mis une marque = je n'ai pas voulu qu'une marque fût mise. --- cf. Liv. 32, 21, 33.    - delicta, quibus ignovisse velimus, Hor. P. 347: des défauts pour lesquels nous voudrions que le pardon fût acquis.    - inf. à tirer de l'entourage nec tantum proficiebam quantum volebam, Cic. Att. 1, 17, 1: je n'avais pas tout le succès que je voulais [avoir].    - licere, si velint... considere, Caes. BG. 4, 8, 3, [il répond] qu'ils peuvent, s'ils le veulent, s'arrêter.    - ellipse de l'inf. ire Arpinum volebamus, Cic. Att. 9, 1, 3: j'ai l'intention d'aller à Arpinum.    - cf. Cic. Att. 14, 7, 2; Tac. An. 12, 42.    - avec prop. inf. Germanos suis rebus timere voluit, Caes. BG. 4, 16: il voulut que les Germains eussent peur pour eux-mêmes.    - inf. au pass. impers. mihi volo ignosci, Cic. de Or. 1, 130: je veux l'indulgence pour moi.    - regnari volebant, Liv. 1, 17, 3: ils voulaient qu'on régnât (ils voulait un roi.    - dicebas te velle quae egissem bene et feliciter evenire, Cic. Fam. 4, 14, 1: tu m'exprimais tes voeux pour l'heureux succès de mon acte.    - vult se esse carum suis, Cic. CM 73: il veut garder l'affection de ses amis.    - cf. Cic. Or. 117; de Or. 1, 112; 2, 95; Off. 1, 113.    - avec inf. parf. pass. Corinthum extinctam esse voluerunt, Cic. Pomp. 11: ils voulurent la destruction de Corinthe [état permanent].    - cf. Cic. de Or. 1, 253; Att. 1, 17, 7.    - pass. impers. veteranis cautum esse volumus, Cic. Phil. 2, 59: je désire que des ménagements soient pris à l'égard des vétérans. --- cf. Cic. Caecil. 21.    - ellipse de esse domestica cura te levatum volo, Cic. Q. 3, 9, 3: je désire te voir sans inquiétude sur la famille.    - cf. Cic. Att. 8, 3, 4; Verr. 4, 64.    - te visum velim, Ter. Phorm. 432: je voudrais te voir.    - velle Pompeium se Caesari purgatum, Caes. BC. 1, 8: [il dit] que Pompée désire avoir sa justification aux yeux de César.    - pass. impers. liberis consultum volumus, Cic. Fin. 3, 57: nous voulons qu'il soit pourvu aux intérêts des enfants.    - avec attribut et ellipse de esse te salvum volunt, Cic. Verr. 4, 150: ils désirent que tu sois sauvé.    - qui se populares volunt, Cic. Off. 2, 78: ceux qui veulent être populaires.    - cf. Cic. de Or. 2, 246; Fin. 2, 33; 4, 19; Tusc. 5, 54.    - sujet et inf. s.-ent. neque facile est ut irascatur cui tu velis judex, Cic. de Or. 2, 190 = cui tu eum irasci velis: il n'est pas facile que le juge s'irrite contre celui que tu veux. --- cf. Cic. Sest. 82.    - avec subj. volo exquiras, Cic. Att. 8, 12, 6: je désire que tu recherches.    - tu ad me scribas velim quam diligentissime, Cic. Fam. 7: je voudrais que tu m'écrives avec le plus grand soin.    - cf. Cic. Att. 13, 29, 2; 13, 32, 3.    - visne videamus... Cic. Rep. 1, 15: veux-tu que nous examinions....    - volo hoc oratori contingat ut, Cic. Br. 290: je souhaite à l'orateur ce résultat que... cf. Cic. de Or. 2, 88.    - quam vellem.... tibi dicere liberet, Cic. Br. 248: combien j'aurais voulu qu'il te plût de parler...    - cf. Cic. Verr. 3, 225; Cael. 7; Att. 15, 4, 4.    - velim, ne intermittas, Cic. Att. 11, 12, 4, je voudrais que tu ne cesses pas de.    - cf. Cic. Fin. 1, 26 ; Plaut. Rud. 1067.    - avec ut Ter. Haut. 1027 ; Cic. Vat. 14 ; 17 ; 21; 29 ; Att. 10, 16, 1; Fam. 7, 31, 2; Sull. 1; Tusc. 5, 83; Q. 2, 8, 1.    - ut ne Cic. Dom. 44 ; Fam. 4, 14, 4. b - vouloir, décider, ordonner (formule pour proposer au peuple une loi, ou une mesure quelconque).    - velitis, jubeatis, Quirites, ut... daignez vouloir et ordonner, Romains, que... [cf. l'expression consacrée "plaise à la cour (au tribunal) ordonner"].    - cf. Cic. Dom. 44; Pis. 72 ; Liv. 38, 54, 3.    - interr. ind. dépendant de rogare ou rogatio tribuno pl. rogante vetitis jubeatisne... Cic. Dom. 80, le tribun de la petite plèbe vous demandant si vous voulez et ordonnez...    - rogatus in haec verba populus, velitis jubeatisne... Liv. 22, 10, 2: on consulta le peuple suivant cette formule [en demandant si vous voulez...]: voulez-vous, ordonnez-vous...?    - patres rogationem ad populum Terri jusserunt vellent juberentne... Liv. 36, 1, 5: les sénateurs firent soumettre au peuple cette demande: s'il voulait et ordonnait que...    - d. le style ind. vellent juberent Liv. 31, 6, 1.    - avec prop. inf. majores voluerunt... Cic. Agr. 2, 26: nos ancêtres ont établi que.    - cf. Cic. Amer. 70; Tull. 49; Div. 1, 95. c - avoir telle, telle opinion, prétendre, soutenir.    - vultis nihil esse in natura... Cic. CM. Nat. 3, 36: votre opinion est qu'il n'y a rien dans la nature...    - cf. Cic. Div. 2, 93; Tusc. 1, 20; Fin. 3, 36. d - affirmer, soutenir.    - Cic. Cael. 53; Planc. 84; de Or. 1, 235, etc. g - aimer mieux, préférer (= malo).    - famaene credi velis... quam posteris eam spectaculo esse? Liv. 25, 29, 6: aimerais-tu mieux qu'on s'en rapportât à la renommée [pour savoir combien était grande cette ville] que d'en laisser la vue à la postérité ?    - cf. Liv. 3, 68, 11; Cic. Inv. 2, 5. h - redondance.    - nolite velle, ne veuillez pas.    - cf. Cic. Cael. 79; Mur. 50; Balb. 64; Phil. 7, 25; Nep. Att. 4, 2; Liv. 7, 40, 16. k - expressions remarquables.    - velle alicui bene (male): être bien (mal) disposé pour qqn.    - quid sibi vult? a) [avec un nom de ch. pour sujet] que signifie ? que veut dire ?    - quid illas sibi statuas volunt ? Cic. Verr. 2, 150: que signifient ces statues ?    - cf. Cic. Verr. 3, 118; 186; Leg. 3, 33.    - avec un nom de pers. ou de chose personnifiée quid tibi vis ? Cic. de Or. 2, 269: à quoi veux-tu en venir? que médites-tu ?    - quid igitur sibi volt pater? Ter And. 375: qu'est-ce donc que veut mon père ?    - quidnam voluisti tibi, infelix, Phaedr.: à quoi as-tu songé, malheureux? (quelle idée as-tu eue?)    - avaritia senilis quid sibi velit non intellego, Cic. CM 66: la cupidité chez les vieillards, à quoi rime-t-elle ? je ne le comprends pas.    - cf. Cic. Dom. 29; Caes. BG. 1, 44, 8.    - sans sibi quid comitatus nostri, quid gladii volunt? Cic. Mil. 10: que signifient nos escortes, nos glaives?    - quid vult concursus? Virg.: pourquoi cette affluence?    - avec deux acc., un pron. n. et un pron. pers. numquid aliud me vis? Ter. Phorm. 151: as-tu encore qqch à me dire?    - quid ego te velim, scies, Ter. And. 536: ce que j'ai à te dire, tu le sauras.    - respondit, si quid ille se velit, illum ad se venire oportere, Caes. BG. 1, 34, 2: il répondit que s'il voulait qqch de lui, il devait venir le trouver.    - acc. du nom de pers. aliquem (s.-ent. alloqui) velle: vouloir parler à qqn.    - Plaut. Cap. 602, etc.; Cic. Att. 10, 16, 4. [st1]3 [-] vŏlo, ōnis, m. (surtout au plur.): esclave enrôlé volontairement (après rachat aux frais du trésor public), volontaire (esclave enrôlé).    - Liv. 22, 57, 11; Val. Max. 7, 6, 1; Paul. Diac. p. 370; Macr. S. 1, 11, 30; Liv. 23, 35, 6; 23, 32, 1; Capitol. Anton. Phil. 21, 6; Macr. S. 1, 11, 30.
    * * *
    [st1]1 [-] vŏlo, āvi, ātum, āre: - int. - a - voler.    - Cic. Nat. 2, 122 ; Div. 1, 120.    - sine pennis volare haud facilest, Plaut. Poen. (prov.): sans ailes, il n'est pas facile de voler.    - verba volant, scripta manent: les paroles s'envolent, les écrits restent.    - fama volat pulsum regnis cessisse paternis Idomenea ducem, Virg. En. 3: la rumeur court que le prince Idoménée est parti, expulsé du royaume de ses pères.    - volantes, ium, f.: les oiseaux. --- Lucr. 2, 1083; Virg. En. 6, 239. b - venir ou aller rapidement.    - per summa levis volat aequora curru, Virg. En. 5, 819: sur son char il vole légèrement à la surface des flots.    - cf. Virg. G. 3, 181; En. 12, 650.    - volasse eum, non iter fecisse diceres, Cic. Phil. 10, 11: on eût dit qu'il avait volé et non voyagé.    - en parl. de traits Enn., Cat., Lucr., Sall. J. 60, 2; Liv. 26, 44, 7, etc.    - litterae Capuam ad Pompeium volare dicebantur, Cic. Att. 2, 19, 3: on dit qu'une lettre s'est envolée aussitôt vers Pompée à Capoue [par exprès]. --- cf. Cic. Att. 6, 4, 3.    - volat aetas, Cic Tusc. I, 76: le temps vole.    - poét. avec inf. volat pellere... V.-Flac. 4, 407: elle vole pour chasser. [st1]2 [-] vŏlo, vīs, vult, vŏlŭi, velle: - tr. -    - cf. gr. βολ-, βούλομαι.    - formes anciennes volt, voltis, souvent conservées, p. ex. d. Cic. Sest. 90; Rep. 3, 45; Verr. 5, 11; Sest. 64, etc. === vin = visne Plaut., Ter.; Hor. S. 1, 9, 69 === sis = si vis Plaut. Cap. 179, etc. --- part. fut. voliturus, Serv. d. Virg. En. 5, 712. --- sultis = si voltis, Plaut. Stich. 1, 2, 8; id. As. prol. 1; id. Capt. 2, 3, 96; 3, 5, 9; 4, 4, 11.    - voir la conjugaison. a - vouloir, désirer, souhaiter.    - absol (mulieres) nolunt ubi velis, Ter. Eun. 813: (les femmes) ne veulent pas quand tu veux. --- cf. Cic. Att. 7, 11, 2.    - tarde velle nolentis est, Sen. Ben. 2, 5, 4: vouloir tard, c'est ne pas vouloir.    - quid volui misero mihi? Virg.: malheureux! qu'ai-je souhaité?    - velle, Cic. Tusc. 1, 88: le vouloir, l'idée de volonté.    - velim nolim, Cic. Nat. 1, 17: que je veuille ou non, bon gré mal gré.    - velis nolis Sen. Brev. 8, 5; velit nolit, Sen. Vit. 4, 4; velint nolint, Sen. Ep. 117, 4: bon gré mal gré.    - sive velint sive nolint, Liv. 8, 2, 13: bon gré mal gré.    - quibus bellum volentibus erat probare exemplum, Tac. Agr, 18, 4: ceux qui désiraient la guerre approuvent cet exemple.    - alicujus causā velle: vouloir dans l'intérêt de qqn = vouloir du bien à qqn, avoir en vue son intérêt, vouloir lui faire plaisir, etc.    - cf. Cic. Fam. 16, 17, 2 ; Att. 13, 49, 1, etc. ; Caecil. 21.    - omnia alicujus causā velle, Cic. Fam. 13, 55, 1; Verr. 2, 64: vouloir obliger qqn en tout.    - aquam velim, Plaut. Amp. 1058: je voudrais de l'eau.    - cf. Curc. 90, etc. ; Ter. And. 697, etc.    - nummos volo, Cic. Verr. 3, 196: c'est de l'argent que je veux.    - pacem velle, Cic. Att. 13, 32, 2: vouloir la paix.    - amplius obsidum velle, Caes. BG. 6, 9, 8: vouloir un plus grand nombre d'otages.    - faciam quod vultis, Cic. Rep. 1, 38: je ferai ce que vous voulez.    - quid amplius vultis? Cic. Verr. 3, 152: que voulez-vous de plus?    - quidquid volt, valde volt, Cic. Att. 14, 1,2: tout ce qu'il veut, il le veut bien.    - num quid vis? ou num quid vis aliud? [formule pour prendre congé]: as-tu qqch à me dire, à me demander? tu n'as plus rien à me dire?    - cf. Plaut. Amp. 538; 540, etc.; Ter. Ad. 432 ; Eun. 191, etc.    - num quid vellem non rogavit, Cic. Att. 6, 3, 6: il n'a pas pris congé de moi.    - frequentia rogantium num quid vellet, Liv. 6, 34, 7: la foule des gens qui lui demandaient ses ordres.    - nemo rogavit num quid in Sardiniam vellem, Cic. Q. 2, 2, 1: personne ne m'a demandé si j'avais des commissions pour la Sardaigne.    - alicujus causā omnia velle: vouloir obliger qqn en tout.    - avec inf. poetae post mortem nobilitari volunt, Cic. Tusc. 1, 34: les poètes veulent la gloire après leur mort.    - regiones cognoscere volebat, Caes. BG. 3, 7: il voulait se renseigner sur le pays.    - si vis homo esse, Cic. Att. 4, 15, 2: si tu veux être homme. --- cf. Cic. Fam. 1, 7, 1.    - Platonici volumus esse, Cic. Off. 1, 2: nous voulons être Platoniciens.    - avec inf. parf. neminem notasse volui, Liv. 24, 16, 11: je n'ai pas voulu avoir mis une marque = je n'ai pas voulu qu'une marque fût mise. --- cf. Liv. 32, 21, 33.    - delicta, quibus ignovisse velimus, Hor. P. 347: des défauts pour lesquels nous voudrions que le pardon fût acquis.    - inf. à tirer de l'entourage nec tantum proficiebam quantum volebam, Cic. Att. 1, 17, 1: je n'avais pas tout le succès que je voulais [avoir].    - licere, si velint... considere, Caes. BG. 4, 8, 3, [il répond] qu'ils peuvent, s'ils le veulent, s'arrêter.    - ellipse de l'inf. ire Arpinum volebamus, Cic. Att. 9, 1, 3: j'ai l'intention d'aller à Arpinum.    - cf. Cic. Att. 14, 7, 2; Tac. An. 12, 42.    - avec prop. inf. Germanos suis rebus timere voluit, Caes. BG. 4, 16: il voulut que les Germains eussent peur pour eux-mêmes.    - inf. au pass. impers. mihi volo ignosci, Cic. de Or. 1, 130: je veux l'indulgence pour moi.    - regnari volebant, Liv. 1, 17, 3: ils voulaient qu'on régnât (ils voulait un roi.    - dicebas te velle quae egissem bene et feliciter evenire, Cic. Fam. 4, 14, 1: tu m'exprimais tes voeux pour l'heureux succès de mon acte.    - vult se esse carum suis, Cic. CM 73: il veut garder l'affection de ses amis.    - cf. Cic. Or. 117; de Or. 1, 112; 2, 95; Off. 1, 113.    - avec inf. parf. pass. Corinthum extinctam esse voluerunt, Cic. Pomp. 11: ils voulurent la destruction de Corinthe [état permanent].    - cf. Cic. de Or. 1, 253; Att. 1, 17, 7.    - pass. impers. veteranis cautum esse volumus, Cic. Phil. 2, 59: je désire que des ménagements soient pris à l'égard des vétérans. --- cf. Cic. Caecil. 21.    - ellipse de esse domestica cura te levatum volo, Cic. Q. 3, 9, 3: je désire te voir sans inquiétude sur la famille.    - cf. Cic. Att. 8, 3, 4; Verr. 4, 64.    - te visum velim, Ter. Phorm. 432: je voudrais te voir.    - velle Pompeium se Caesari purgatum, Caes. BC. 1, 8: [il dit] que Pompée désire avoir sa justification aux yeux de César.    - pass. impers. liberis consultum volumus, Cic. Fin. 3, 57: nous voulons qu'il soit pourvu aux intérêts des enfants.    - avec attribut et ellipse de esse te salvum volunt, Cic. Verr. 4, 150: ils désirent que tu sois sauvé.    - qui se populares volunt, Cic. Off. 2, 78: ceux qui veulent être populaires.    - cf. Cic. de Or. 2, 246; Fin. 2, 33; 4, 19; Tusc. 5, 54.    - sujet et inf. s.-ent. neque facile est ut irascatur cui tu velis judex, Cic. de Or. 2, 190 = cui tu eum irasci velis: il n'est pas facile que le juge s'irrite contre celui que tu veux. --- cf. Cic. Sest. 82.    - avec subj. volo exquiras, Cic. Att. 8, 12, 6: je désire que tu recherches.    - tu ad me scribas velim quam diligentissime, Cic. Fam. 7: je voudrais que tu m'écrives avec le plus grand soin.    - cf. Cic. Att. 13, 29, 2; 13, 32, 3.    - visne videamus... Cic. Rep. 1, 15: veux-tu que nous examinions....    - volo hoc oratori contingat ut, Cic. Br. 290: je souhaite à l'orateur ce résultat que... cf. Cic. de Or. 2, 88.    - quam vellem.... tibi dicere liberet, Cic. Br. 248: combien j'aurais voulu qu'il te plût de parler...    - cf. Cic. Verr. 3, 225; Cael. 7; Att. 15, 4, 4.    - velim, ne intermittas, Cic. Att. 11, 12, 4, je voudrais que tu ne cesses pas de.    - cf. Cic. Fin. 1, 26 ; Plaut. Rud. 1067.    - avec ut Ter. Haut. 1027 ; Cic. Vat. 14 ; 17 ; 21; 29 ; Att. 10, 16, 1; Fam. 7, 31, 2; Sull. 1; Tusc. 5, 83; Q. 2, 8, 1.    - ut ne Cic. Dom. 44 ; Fam. 4, 14, 4. b - vouloir, décider, ordonner (formule pour proposer au peuple une loi, ou une mesure quelconque).    - velitis, jubeatis, Quirites, ut... daignez vouloir et ordonner, Romains, que... [cf. l'expression consacrée "plaise à la cour (au tribunal) ordonner"].    - cf. Cic. Dom. 44; Pis. 72 ; Liv. 38, 54, 3.    - interr. ind. dépendant de rogare ou rogatio tribuno pl. rogante vetitis jubeatisne... Cic. Dom. 80, le tribun de la petite plèbe vous demandant si vous voulez et ordonnez...    - rogatus in haec verba populus, velitis jubeatisne... Liv. 22, 10, 2: on consulta le peuple suivant cette formule [en demandant si vous voulez...]: voulez-vous, ordonnez-vous...?    - patres rogationem ad populum Terri jusserunt vellent juberentne... Liv. 36, 1, 5: les sénateurs firent soumettre au peuple cette demande: s'il voulait et ordonnait que...    - d. le style ind. vellent juberent Liv. 31, 6, 1.    - avec prop. inf. majores voluerunt... Cic. Agr. 2, 26: nos ancêtres ont établi que.    - cf. Cic. Amer. 70; Tull. 49; Div. 1, 95. c - avoir telle, telle opinion, prétendre, soutenir.    - vultis nihil esse in natura... Cic. CM. Nat. 3, 36: votre opinion est qu'il n'y a rien dans la nature...    - cf. Cic. Div. 2, 93; Tusc. 1, 20; Fin. 3, 36. d - affirmer, soutenir.    - Cic. Cael. 53; Planc. 84; de Or. 1, 235, etc. g - aimer mieux, préférer (= malo).    - famaene credi velis... quam posteris eam spectaculo esse? Liv. 25, 29, 6: aimerais-tu mieux qu'on s'en rapportât à la renommée [pour savoir combien était grande cette ville] que d'en laisser la vue à la postérité ?    - cf. Liv. 3, 68, 11; Cic. Inv. 2, 5. h - redondance.    - nolite velle, ne veuillez pas.    - cf. Cic. Cael. 79; Mur. 50; Balb. 64; Phil. 7, 25; Nep. Att. 4, 2; Liv. 7, 40, 16. k - expressions remarquables.    - velle alicui bene (male): être bien (mal) disposé pour qqn.    - quid sibi vult? a) [avec un nom de ch. pour sujet] que signifie ? que veut dire ?    - quid illas sibi statuas volunt ? Cic. Verr. 2, 150: que signifient ces statues ?    - cf. Cic. Verr. 3, 118; 186; Leg. 3, 33.    - avec un nom de pers. ou de chose personnifiée quid tibi vis ? Cic. de Or. 2, 269: à quoi veux-tu en venir? que médites-tu ?    - quid igitur sibi volt pater? Ter And. 375: qu'est-ce donc que veut mon père ?    - quidnam voluisti tibi, infelix, Phaedr.: à quoi as-tu songé, malheureux? (quelle idée as-tu eue?)    - avaritia senilis quid sibi velit non intellego, Cic. CM 66: la cupidité chez les vieillards, à quoi rime-t-elle ? je ne le comprends pas.    - cf. Cic. Dom. 29; Caes. BG. 1, 44, 8.    - sans sibi quid comitatus nostri, quid gladii volunt? Cic. Mil. 10: que signifient nos escortes, nos glaives?    - quid vult concursus? Virg.: pourquoi cette affluence?    - avec deux acc., un pron. n. et un pron. pers. numquid aliud me vis? Ter. Phorm. 151: as-tu encore qqch à me dire?    - quid ego te velim, scies, Ter. And. 536: ce que j'ai à te dire, tu le sauras.    - respondit, si quid ille se velit, illum ad se venire oportere, Caes. BG. 1, 34, 2: il répondit que s'il voulait qqch de lui, il devait venir le trouver.    - acc. du nom de pers. aliquem (s.-ent. alloqui) velle: vouloir parler à qqn.    - Plaut. Cap. 602, etc.; Cic. Att. 10, 16, 4. [st1]3 [-] vŏlo, ōnis, m. (surtout au plur.): esclave enrôlé volontairement (après rachat aux frais du trésor public), volontaire (esclave enrôlé).    - Liv. 22, 57, 11; Val. Max. 7, 6, 1; Paul. Diac. p. 370; Macr. S. 1, 11, 30; Liv. 23, 35, 6; 23, 32, 1; Capitol. Anton. Phil. 21, 6; Macr. S. 1, 11, 30.
    * * *
    I.
        Volo, volas, volare. Virgil. Voler.
    \
        Nauis volat. Vogue legierement.
    \
        Ne me frustra illic expectet, vola. Terent. Va legierement.
    \
        Volat aetas. Cic. S'en va et se passe legierement.
    \
        Volant literae. Cic. Quand on les porte soubdainement et en diligence.
    II.
        Volo, vis, vult, volui, velle. Virgil. Vouloir.
    \
        Volo te, Subaudi, alloqui: et, Volo te paucis, aut tribus verbis. Plaut. Je veulx parler à toy.
    \
        Te tribus verbis volo. Plaut. Je te veulx dire trois mots.
    \
        Velint nolint. Plin. iunior. Vueillent ou non, Maulgré euls.
    \
        Velit nolit, scire difficile est. Cic. S'il le veult ou non.
    \
        Quem locum volo tibi esse notum. Brutus ad Ciceronem. Je desire que, etc.
    \
        Volo omnia tua causa. Cic. Je vouldroye faire pour toy tout ce qu'il me seroit possible, Je te vouldroye faire tout plaisir.
    \
        Volo valde eius causa. Cic. Je vouldroye grandement luy faire plaisir.
    \
        Volo tua causa, absolute. Cic. Je te vouldroye faire plaisir.
    \
        Quid vultis amplius? Cic. Que demandez vous d'advantage?
    \
        Volo tibi hunc honorem Deum fortunare. Cic. Je desire fort que, etc.
    \
        Volo tuam gratiam. Plaut. Je desire d'estre en ta grace.
    \
        Volo me excusatum istis. Cic. Je desire fort d'estre excusé envers euls.
    \
        Volo vos oratos esse. Plaut. Je vous prie.
    \
        Vt veniret miles, velim. Plaut. Je vouldroye bien que le gendarme vint.
    \
        Quatuor naturas ex quo omnia constare censet, diuinas esse vult. Cic. Il est d'opinion et fantasie que, etc.
    \
        Quid sibi vult istud? Cic. Que signifie cecy?

    Dictionarium latinogallicum > volo

  • 12 decerno

    dēcerno, ĕre, crēvi, crētum - tr. -    - formes sync. du parf.: decresse, decrerim, decreram, decrero, decresset, fréq. chez les comiques, Cic., Liv. etc. [st1]1 [-] déclarer par un décret ou par un vote, décider, décréter, prononcer sur, voter pour, proposer, statuer, ordonner, décerner.    - decernitur: on décrète, on prend des décisions.    - decernitur de salutate reipublicae, Cic.: il y va du salut de la république.    - supplicationem decernere, Cic. Fam. 15, 4, 11: décréter des actions de grâce aux dieux.    - provincia desponsa, non decreta, Cic. Prov. 37: gouvernement promis, non assigné (décrété).    - avec prop. inf. mea virtute atque diligentia patefactam esse conjurationem decrevistis, Cic. Cat. 4, 5: vous avez décrété que c'était grâce à mon énergie et à mon activité que la conjuration avait été dévoilée.    - senatus decrevit populusque jussit ut... Cic. Verr. 2, 161: le sénat décréta et le peuple ordonna que...    - avec subj. seul senatus decrevit, darent operam consules ne... Sall. C. 29, 2: le sénat par décret chargea les consuls d'aviser aux moyens d'empêcher que....    - decernere triumphum alicui, Cic.: décerner le triomphe à qqn.    - cum senatus triumphum Africano decerneret, Cic. Fin. 4, 22: le sénat décernant le triomphe à l'Africain. [st1]2 [-] décider par les armes; combattre, lutter (au pr. et au fig.).    - decernere acie (proelio, armis, exercitu): livrer bataille.    - decernere classe: livrer un combat naval.    - de salute reipublicae decernere, Cic. Att. 8, 5, 2: combattre pour le salut de l'Etat.    - decernendi potestatem Pompeio fecit, Caes. BC. 3, 41, 1: il offrit à Pompée l'occasion de décider par les armes (= de combattre).    - me pro meo sodali decernere, Cic. de Or. 2, 200: [je fis voir] que je luttais pour un de mes compagnons.    - pro mea fama decernere, Cic. de Or. 2, 49: combattre pour ma réputation. [st1]3 [-] résoudre, décider, trancher, régler.    - rem dubiam decrevit vox opportune emissa, Liv. 5, 55: un mot lancé opportunément trancha l'incertitude.    - primus clamor atque impetus rem decrevit, Liv. 25, 41, 6: les premiers cris, le premier choc décidèrent l'affaire.    - certamen, quod ferro decernitur, Cic. de Or. 2, 317: lutte, qui se tranche par le fer.    - passif impers. de salute rei publicae decernetur, Cic. Att. 8, 5, 2: le combat décidera du sort de la république.    - absol. expetenda magis est decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80: il faut rechercher la décision par des moyens rationnels plutôt que par le courage dans un combat. [st1]4 [-] se résoudre à, décider de, se déterminer à.    - avec inf. ou sub. inf. ou ut + subj. ou subj. seul.    - eos me decretum est persequi mores, Plaut. Asin. 1, 1, 58: je suis décidé à suivre cette conduite.    - mihi relicuam aetatem a re publica procul habendam decrevi, Sall. C. 4: je résolus de passer le reste de ma vie loin de la politique.    - Caesar Rhenum transire decreverat, Caes. BG. 4, 17, 1: César avait décidé de traverser le Rhin.    - hic decernit ut miser sit, Cic. Tusc. 3, 27, 65: voilà qu'il se résout à être malheureux.
    * * *
    dēcerno, ĕre, crēvi, crētum - tr. -    - formes sync. du parf.: decresse, decrerim, decreram, decrero, decresset, fréq. chez les comiques, Cic., Liv. etc. [st1]1 [-] déclarer par un décret ou par un vote, décider, décréter, prononcer sur, voter pour, proposer, statuer, ordonner, décerner.    - decernitur: on décrète, on prend des décisions.    - decernitur de salutate reipublicae, Cic.: il y va du salut de la république.    - supplicationem decernere, Cic. Fam. 15, 4, 11: décréter des actions de grâce aux dieux.    - provincia desponsa, non decreta, Cic. Prov. 37: gouvernement promis, non assigné (décrété).    - avec prop. inf. mea virtute atque diligentia patefactam esse conjurationem decrevistis, Cic. Cat. 4, 5: vous avez décrété que c'était grâce à mon énergie et à mon activité que la conjuration avait été dévoilée.    - senatus decrevit populusque jussit ut... Cic. Verr. 2, 161: le sénat décréta et le peuple ordonna que...    - avec subj. seul senatus decrevit, darent operam consules ne... Sall. C. 29, 2: le sénat par décret chargea les consuls d'aviser aux moyens d'empêcher que....    - decernere triumphum alicui, Cic.: décerner le triomphe à qqn.    - cum senatus triumphum Africano decerneret, Cic. Fin. 4, 22: le sénat décernant le triomphe à l'Africain. [st1]2 [-] décider par les armes; combattre, lutter (au pr. et au fig.).    - decernere acie (proelio, armis, exercitu): livrer bataille.    - decernere classe: livrer un combat naval.    - de salute reipublicae decernere, Cic. Att. 8, 5, 2: combattre pour le salut de l'Etat.    - decernendi potestatem Pompeio fecit, Caes. BC. 3, 41, 1: il offrit à Pompée l'occasion de décider par les armes (= de combattre).    - me pro meo sodali decernere, Cic. de Or. 2, 200: [je fis voir] que je luttais pour un de mes compagnons.    - pro mea fama decernere, Cic. de Or. 2, 49: combattre pour ma réputation. [st1]3 [-] résoudre, décider, trancher, régler.    - rem dubiam decrevit vox opportune emissa, Liv. 5, 55: un mot lancé opportunément trancha l'incertitude.    - primus clamor atque impetus rem decrevit, Liv. 25, 41, 6: les premiers cris, le premier choc décidèrent l'affaire.    - certamen, quod ferro decernitur, Cic. de Or. 2, 317: lutte, qui se tranche par le fer.    - passif impers. de salute rei publicae decernetur, Cic. Att. 8, 5, 2: le combat décidera du sort de la république.    - absol. expetenda magis est decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80: il faut rechercher la décision par des moyens rationnels plutôt que par le courage dans un combat. [st1]4 [-] se résoudre à, décider de, se déterminer à.    - avec inf. ou sub. inf. ou ut + subj. ou subj. seul.    - eos me decretum est persequi mores, Plaut. Asin. 1, 1, 58: je suis décidé à suivre cette conduite.    - mihi relicuam aetatem a re publica procul habendam decrevi, Sall. C. 4: je résolus de passer le reste de ma vie loin de la politique.    - Caesar Rhenum transire decreverat, Caes. BG. 4, 17, 1: César avait décidé de traverser le Rhin.    - hic decernit ut miser sit, Cic. Tusc. 3, 27, 65: voilà qu'il se résout à être malheureux.
    * * *
        Decerno, decernis, decreui, decretum, penul. prod. decernere. Plaut. Juger, Decerner, Decider.
    \
        Quid hoc, malum, infoelicitatis? nequeo satis decernere. Terent. Je n'en scay que juger.
    \
        Decernere de. Plin. Sed de his, Catonis praecepta decernent. En decerneront, En decideront.
    \
        Decernere. Terent. Arrester quelque chose en soymesme, Conclure, Determiner.
    \
        Decretum est mihi. Plaut. J'ay proposé et deliberé.
    \
        Decernere. Donatus. Arrester et vuider quelque difficulté en chose de grande importance.
    \
        Vxorem decretat dare sese mihi hodie. Terent. Il avoit arresté de, etc.
    \
        Tibi decernit vt regem reducas. Cic. Il t'ordonne pour, etc. Il decerne que, etc.
    \
        Decernere aliquid contra rem alicuius. Cic. Donner quelque sentence ou appoinctement contre, etc. Decerner.
    \
        Decernere de re aliqua. Cic. Ordonner.
    \
        Secundum aliquem decernere. Cic. Juger au prouffit d'aucun.
    \
        Decernat bellum Cretensibus. Cic. Qu'il opine qu'on face la guerre à ceulx de Crete.
    \
        Superis decernere grates. Ouid. Ordonner qu'on rende graces à Dieu pour quelque victoire, ou autre chose.
    \
        Honores alicui. Cic. Quand aucun par son opinion donne à autruy un estat et office.
    \
        Hospitia ei publica decreuere. Plin. Par leur arrest ordonnerent qu'il seroit defrayé par tous les lieux où il passeroit en toute la Grece.
    \
        Imperium alicui. Cic. Estre d'opinion qu'on le face Empereur.
    \
        Iniuriam. Cic. Donner un appoinctement inique et torsionnaire.
    \
        Laudationem alicui. Cic. Ordonner que certains iront embassades pour porter tesmoignage honorable de vertu à aucun.
    \
        Legationem contra aliquem. Cic. Ordonner qu'on ira en embassade vers aucun prince, ou peuple, pour se plaindre d'aucun.
    \
        Noxiam. Plin. Ordonner qu'aucun reparera et payera le dommage qu'il a faict.
    \
        Pecuniam ad ludos. Cic. Ordonner argent pour faire quelques jeux.
    \
        Quaestionem. Caesar. Ordonner ou decerner qu'on face le procez criminel à aucun.
    \
        Nouam quaestionem. Cic. Ordonner qu'on fera le procez criminel à aucun par une nouvelle forme et extraordinaire.
    \
        Decernere vt veteribus legibus quaeratur. Cic. Ordonner qu'on fera le procez à aucun selon l'ancienne forme.
    \
        Statuam alicui decernere. Plin. Ordonner qu'une statue à sa semblance luy sera mise et posee en quelque lieu.
    \
        Stipendium. Cic. Ordonner argent pour la soulde des gens de guerre.
    \
        Supplicationem. Cic. Ordonner qu'on fera procession.
    \
        Decernere cornibus. Virgil. Se combatre des cornes, à grans coups de cornes.
    \
        Suo solum capite decernere. Cic. Combatre ou Debatre pour son chef tant seulement, pour son affaire particulier, Estre seul en danger.
    \
        Vno iudicio de fortunis omnibus decernit. Cic. En ce procez ici il debat de tout son bien, et le met en danger.
    \
        Ferro vel armis. Virg. Liu. Demesler une querelle à coup d'espee et à force d'armes.
    \
        Pugnam decernere. Liu. Leuibus telis, quae irritare magis quam decernere pugnam poterant. Qui encommencent la noise, et eguillonnent plus tost les gens, qu'ils ne frappent à bon escient.

    Dictionarium latinogallicum > decerno

  • 13 OpenCourseWare Consortium

       Un OpenCourseWare peut être défini comme la publication électronique en accès libre et gratuit de matériel d’enseignement de grande qualité organisé sous forme de cours. Le MIT (Massachusetts Institute of Technology) lance d’abord le MIT OpenCourseWare en septembre 2002 (version bêta), avec un lancement officiel en septembre 2003 pour proposer quelques centaines de cours en ligne avec accès libre et gratuit. L’expérience se poursuit avec succès, et l’on compte 1.400 cours disponibles en mai 2006. Parallèlement, le MIT espère que cette expérience de publication électronique - la première du genre - va permettre de définir un standard et une méthode de publication, et qu’elle incitera d’autres universités à créer un OpenCourseWare pour la mise à disposition gratuite de leurs propres cours. Le MIT décide de proposer sur le même modèle le matériel d’enseignement de nombreuses universités. A cet effet, il lance l’OpenCourseWare Consortium (OCW Consortium) en décembre 2005. Un an après, ce consortium rassemble le matériel d’enseignement de 100 universités dans le monde.

    Le Dictionnaire du NEF > OpenCourseWare Consortium

  • 14 weekend

    weekend [‚wi:k'end]
    1 noun
    week-end m, fin f de semaine;
    British at or American on the weekend le week-end;
    have a good weekend! bon week-end!, bonne fin de semaine!;
    I'll do it at the weekend je le ferai pendant le week-end;
    what do you do at weekends? que fais-tu (pendant) le week-end ou les week-ends?;
    what are you doing at the weekend? qu'est-ce que tu fais ce week-end?;
    he's staying with them for the weekend il passe le week-end chez eux;
    I'm going away for the weekend je pars pour le week-end;
    a long weekend un week-end prolongé;
    as Thursday is a bank holiday, I'm taking Friday off and making a long weekend of it jeudi est férié alors je fais le pont
    (schedule, visit) de ou du week-end; (golfer, rugby player) qui ne joue que le week-end
    passer le week-end
    ►► weekend bag sac m de voyage, mallette f;
    weekend break = séjour d'un week-end;
    weekend case sac m de voyage, mallette f;
    weekend cottage maison f secondaire ou de campagne (où on passe le week-end);
    British Railways weekend return = billet aller-retour valable du vendredi au dimanche soir
    Anything for the weekend, sir? Cette formule ("vous désirez quelque chose pour le week-end, Monsieur?") était jadis utilisée en Grande-Bretagne par les coiffeurs pour hommes pour proposer des préservatifs à leurs clients. Cette expression ou sa version tronquée something for the weekend" ("quelque chose pour le week-end") s'emploie aujourd'hui lorsqu'il est question de s'adonner à une activité particulière pendant le week-end ou bien pour évoquer une certaine lubricité qui serait typique du caractère britannique.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > weekend

  • 15 slow

    slow [sləʊ]
    lent1 (a), 1 (c) calme1 (b) ennuyeux1 (d) qui retarde1 (e) lentement2 ralentir3
    (a) (not fast → movements, runner, speed, service, traffic) lent;
    he's a slow worker il travaille lentement;
    it's slow work c'est un travail qui n'avance pas vite ou de longue haleine;
    to make slow progress (in work, on foot) avancer lentement;
    it was slow going, the going was slow ça n'avançait pas;
    a slow dance un slow;
    with slow steps d'un pas lent;
    we had a painfully slow journey le voyage a duré un temps fou;
    the pace of life is slow on vit au ralenti;
    you're very slow today tu es très lent aujourd'hui;
    you were a bit slow there là, tu t'es laissé prendre de vitesse;
    the fog was slow to clear le brouillard a mis longtemps à se dissiper;
    he was rather slow to make up or in making up his mind il a mis assez longtemps à se décider;
    she wasn't slow to offer her help/in accepting the cheque elle ne se fit pas prier pour proposer son aide/pour accepter le chèque;
    I was rather slow to understand or in understanding il m'a fallu assez longtemps pour comprendre;
    she's very slow to anger il lui en faut beaucoup pour se mettre en colère;
    the company was slow to get off the ground la société a été lente à démarrer;
    British to be slow off the mark (to start) être lent à démarrer; (to understand) être dur à la détente;
    familiar to be as slow as British treacle or American molasses (in winter) être lent comme un escargot ou une tortue ;
    proverb slow and steady wins the race rien ne sert de courir, il faut partir à point
    (b) (slack → business, market) calme;
    business is slow les affaires ne marchent pas fort;
    slow economic growth une faible croissance économique
    he's a slow learner/reader il apprend/lit lentement;
    they're rather slow in that class les élèves de cette classe sont assez lents
    (d) (dull → evening, film, party) ennuyeux
    (e) (clock) qui retarde;
    your watch is (half an hour) slow ta montre retarde (d'une demi-heure)
    bake in a slow oven faire cuire à four doux
    (g) Sport (green, court, surface) lourd
    to do a slow burn sentir la colère monter
    lentement;
    go a bit slower ralentissez un peu;
    the clock is going or running slow l'horloge prend du retard;
    Industry to go slow faire une grève perlée;
    slow (road marking) ralentir;
    Nautical slow ahead/astern! en avant/arrière doucement!
    ralentir;
    these drugs slow the heart rate ces médicaments ralentissent le rythme cardiaque;
    the mud slowed our progress la boue nous a ralentis;
    I slowed the horse to a trot j'ai mis le cheval au trot
    ►► Cookery slow burner feu m doux;
    slow cooker mijoteuse f;
    Anatomy & Botany slow growth croissance f lente;
    British slow handclap applaudissements mpl rythmés (pour montrer sa désapprobation);
    they gave him the slow handclap ils l'ont sifflé;
    the slow lane (when driving on left) la file de gauche; (when driving on right) la file de droite;
    slow match mèche f à combustion lente;
    Cinema & Television slow motion ralenti m;
    in slow motion au ralenti;
    Music slow movement mouvement m lent;
    Physics slow neutron neutron m lent;
    Sport slow pitch slow pitch m (sport proche du softball);
    Technology slow running ralenti m;
    slow train omnibus m;
    Medicine slow virus virus m lent
    ralentir;
    the roadworks slowed us down considerably les travaux nous ont considérablement ralentis;
    having to write the addresses by hand slowed the work down le fait de devoir écrire les adresses à la main a ralenti le travail;
    production is slowed down during the winter pendant l'hiver, la production tourne au ralenti;
    I'll only slow you down je vais vous retarder
    (driver, train, speed) ralentir; figurative (person) ralentir (le rythme);
    if he doesn't slow down he'll have a heart attack s'il ne ralentit pas le rythme il va faire une crise cardiaque;
    slow down! moins vite!;
    growth slowed down in the second quarter il y a eu une diminution ou un ralentissement de la croissance au cours du deuxième trimestre

    Un panorama unique de l'anglais et du français > slow

  • 16 Handicapzéro

       Mis en ligne en septembre 2000, le site web de l’association Handicapzéro est destiné aux personnes ayant un problème visuel, soit plus de 10% de la population francophone. Il devient rapidement le site adapté le plus visité, avec 10.000 requêtes mensuelles. En février 2003, l’association lance un portail offrant en accès libre l’information nationale et internationale en temps réel (en partenariat avec l’Agence France-Presse), l’actualité sportive (avec le journal L’Equipe), les programmes de télévision (avec le magazine Télérama), la météo (avec Météo France) et un moteur de recherche (avec Google). Le portail propose aussi toute une gamme de services dans les domaines de la santé, de l’emploi, de la consommation, des loisirs, des sports et de la téléphonie. Les personnes aveugles peuvent accéder au site au moyen d’une plage braille et d’une synthèse vocale. Les personnes malvoyantes peuvent utiliser la page "confort de lecture" pour paramétrer la taille et la police des caractères ainsi que la couleur du fond d’écran pour une navigation confortable. Les personnes voyantes peuvent correspondre en braille avec des personnes aveugles par le biais du site. Handicapzéro assure gratuitement la transcription et l’impression braille des courriers ainsi que leur expédition par voie postale dans les pays de l’Union européenne. L’association démontre ainsi “que, sous réserve du respect de certaines règles élémentaires, l’internet peut devenir enfin un espace de liberté pour tous”. En 2005, 80.000 documents sont édités en braille et en caractères agrandis. En octobre 2006, le portail adopte une nouvelle présentation pour proposer davantage d’informations, une navigation plus intuitive, des raccourcis clavier, etc. Plus de 2 millions de visiteurs utilisent les services du portail au cours de l’année 2006.

    Le Dictionnaire du NEF > Handicapzéro

  • 17 Kahle, Brewster

       Brewster Kahle est le co-inventeur du WAIS (wide area information servers) avec Bruce Gilliat. Créé en 1991, le WAIS est un système de recherche sur les index de bases de données des serveurs situés à distance. Après la vente du WAIS à AOL (America OnLine) en 1995 pour 15 millions de dollars US, Brewster Kahle fonde en avril 1996 l’Internet Archive pour constituer, stocker, préserver et gérer une "bibliothèque" de l’internet, en archivant la totalité du web tous les deux mois. En octobre 2005, il lance l’Open Content Alliance (OPA), rejoint ensuite par de nombreux partenaires (bibliothèques, universités, sociétés informatiques, etc.) pour proposer un projet ouvert de bibliothèque numérique en réponse au projet privé lancé par Google avec Google Book Search. L’objectif de l’OPA est un répertoire libre et multilingue de livres numérisés (essentiellement des livres du domaine public) et de documents multimédia pour consultation et téléchargement sur n’importe quel moteur de recherche.

    Le Dictionnaire du NEF > Kahle, Brewster

  • 18 soit

    c black soit [swa]
    1. adverb
    eh bien, soit, qu'il y aille ! very well then, let him go!
    soit qu'il n'entende pas, ou ne veuille pas entendre whether he cannot hear or (whether) he does not wish to hear
       b. ( = à savoir) that is to say
    des détails importants, soit l'approvisionnement, le transport, etc important details, that is to say provisions, transport, etc
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    The final t is only pronounced when soit is an adverb.
    * * *

    I
    1. swa
    2.

    soit, soit — either, or

    soit du fromage, soit un gâteau — either cheese, or a cake

    elle suggère soit que vous veniez chez nous, soit qu'on aille au restaurant — she suggests that either you come to our place, or that we eat out

    c'est soit l'un soit l'autre, pas les deux — it's got to be one thing or the other, not both

    2) ( à savoir) that is, ie

    toutes mes économies, soit 200 euros — all my savings, ie ou that is, 200 euros


    II swat
    adverbe very well

    je me suis trompé, soit, mais là n'est pas la question — all right, so I was wrong, but that's not the point


    ••
    L'usage hésite, en mathématiques, entre la forme invariable de la conjonction et la forme verbale qui se met facultativement au pluriel ( soit ou soient deux vecteurs), mais la traduction reste la même
    * * *
    swa
    1. vb
    See:
    2. conj
    1) (= à savoir) namely, to wit
    2) (= ou)

    soit..., soit... — either... or...

    soit lundi, soit mardi — either Monday or Tuesday

    soit que... soit que; soit que... ou que — whether... or whether

    3. adv
    very well, so be it
    * * *
    A ⇒ être.
    B conj
    1 ( marque une alternative) soit, soit either, or; soit du fromage, soit un gâteau, soit des fruits either cheese, or a cake, or fruit; soit que, soit que ( pour proposer) either, or; ( pour supposer) either because, or because; elle suggère soit que vous veniez chez nous, soit qu'on aille au restaurant she suggests that either you come to our place, or (else) we go to a restaurant; il le savait, soit qu'il l'avait lu dans les journaux, soit qu'on le lui avait dit he knew it, either because he had read it in the newspapers, or because someone had told him; c'est soit l'un soit l'autre, pas les deux it's got to be one thing or the other, not both;
    2 ( à savoir) that is, ie; toutes mes économies, soit 200 euros all my savings, ie ou that is, 200 euros; il y a dix gâteaux, soit deux chacun there are ten cakes, ie ou that is, two each;
    3 Math soit un triangle ABC let ABC be a triangle.
    C adv very well; je me suis trompé, soit, mais là n'est pas la question very well, I was wrong, but that's not the point; eh bien soit, puisque tu y tiens very well then, since you insist. L'usage hésite, en mathématiques, entre la forme invariable de la conjonction et la forme verbale qui se met facultativement au pluriel ( soit ou soient deux vecteurs), mais la traduction reste la même.
    [swa] conjonction
    1. [c'est-à-dire] that is to say
    2. [introduisant une hypothèse]
    soit une droite AB let AB be a line, given a line AB
    ————————
    [swa] adverbe
    soit, j'accepte vos conditions very well then, I accept your conditions
    tu préfères cela? eh bien soit! all right ou very well then, if that's what you prefer!
    ————————
    soit que... ou que locution correlative
    either... or
    ————————
    soit que..., soit que locution correlative
    either... or
    soit que vous veniez chez moi, soit que j'aille chez vous, nous nous retrouverons demain either you come to my place or I'll go to yours, but we'll meet up tomorrow
    ————————
    soit..., soit locution correlative
    either... or
    c'est soit l'un, soit l'autre it's (either) one or the other

    Dictionnaire Français-Anglais > soit

  • 19 Bookshare.org

       Lancé par la société Benetech et mis en ligne en février 2002, Bookshare.org est une grande bibliothèque numérique (inscription payante) à l’intention des personnes aveugles et malvoyantes résidant aux Etats-Unis. Benetech est une société de la Silicon Valley (Californie) ayant pour objectif de mettre la technologie au service de tous. Dès l’ouverture, grâce à une centaine de volontaires, les 7.620 livres de Bookshare.org sont disponibles en deux formats, le format BRF (braille format) et le format DAISY (digital accessible information system). Le format BRF est destiné à une lecture sur plage braille ou une impression sur imprimante braille. Le format DAISY permet l’écoute du texte sur synthèse vocale. Le nombre de livres et de volontaires augmente rapidement. En février 2003, un an après l’ouverture, Bookshare.org compte 11.500 livres et 200 volontaires. Le catalogue comprend 14.000 livres en août 2003, 17.000 livres en février 2004, 20.000 livres en janvier 2005 et 30.000 livres en novembre 2006. 5.000 livres sont ajoutés pendant l’année 2006, avec un rythme de 100 livres par semaine. Bookshare.org s’appuie sur un amendement de la loi sur le copyright, le 1996 Chafee Amendment (U.S. Copyright Law, 17 U.S.C. § 121), qui autorise la distribution d’oeuvres littéraires dans des formats adaptés auprès des personnes handicapées visuelles, des personnes souffrant d’un handicap de lecture et des personnes à motricité réduite. En mars 2006, Bookshare.org passe un accord avec la NFB (National Federation for the Blind) pour proposer des journaux régionaux et nationaux. Fin 2006, la bibliothèque propose 30.000 livres et 150 journaux à 5.000 adhérents. En mai 2007, Bookshare.org lance un service international.

    Le Dictionnaire du NEF > Bookshare.org

  • 20 O’Reilly Media

       Fondé en 1978 par Tim O’Reilly, O’Reilly Media est un éditeur de renom publiant des manuels informatiques et des livres sur les technologies de pointe. Depuis fort longtemps, O’Reilly offre une formule de copyright "ouvert" aux auteurs qui le souhaitent, ou alors pour des projets collectifs. En juin 2001, O’Reilly lance Safari Books Online avec un autre éditeur de renom, Pearson Education, pour proposer une librairie en ligne diffusant leurs titres et ceux de plusieurs autres éditeurs spécialisés dans les technologies. A partir de 2003, O’Reilly privilégie le Founders’ Copyright de Creative Commons, qui permet d’offrir des contrats flexibles de droit d’auteur à ceux qui veulent également diffuser leurs oeuvres sur le web. En 2004, Tim O’Reilly lance l’expression "web 2.0" en tant que titre d’une série de conférences. En octobre 2005, avec l’accord de certains auteurs, O’Reilly met en ligne une version gratuite de leurs livres dans la section Open Books, tout comme une copie numérique dans la bibliothèque de l’Internet Archive. Il s’agit soit de livres récents, soit de livres plus anciens dont la version imprimée est épuisée. Cette initiative a lieu dans le cadre de l’Open Content Alliance (OCA), un vaste projet de bibliothèque numérique collective dont l’Internet Archive et O’Reilly sont deux des membres fondateurs. Les éditions O’Reilly sont présentes aux Etats-Unis, en Allemagne, en France, au Japon et à Taïwan.

    Le Dictionnaire du NEF > O’Reilly Media

См. также в других словарях:

  • proposer — [ prɔpoze ] v. <conjug. : 1> • v. 1120; lat. proponere « poser devant », d apr. poser I ♦ V. tr. 1 ♦ Littér. Proposer (qqch.) à : mettre devant (le regard, la perception). ⇒ montrer. « Une sorte de lorgnette qui [...] propose au regard une… …   Encyclopédie Universelle

  • proposer — Proposer. v. a. Enoncer quelque chose par le discours, mettre en avant une question pour l examiner. Proposer un argument. proposer son sentiment, son avis, son opinion. il proposa son opinion en des termes qui scandaliserent tout le monde.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • proposer — en soymesme, Destinare animo, Animo proponere. Proposer de bailler quelque charge à aucun, Destinare alicui prouinciam. De jour en jour il proposoit plus grandes choses pour augmenter son empire, De ampliando maiora in dies destinabat. Combien… …   Thresor de la langue françoyse

  • Pour l'amour d'Edna — Saison 14 Épisode no 7 Titre original Special Edna Titre québécois L Éruption de l Edna Code de production EABF02 …   Wikipédia en Français

  • Pour un syndicalisme autogestionnaire — (PSA) était un syndicat étudiant fondé par la CFDT en septembre 1982[1], sous la houlette d une institutrice spécialisée de 35 ans, Nicole Notat, responsable régionale du SGEN CFDT, qui venait d intégrer la direction de la CFDT au poste… …   Wikipédia en Français

  • PROPOSER — v. a. Mettre quelque chose en avant de vive voix ou par écrit, pour qu on l examine, pour qu on en délibère. Proposer son sentiment, son avis, son opinion. Proposer un plan. Proposer une difficulté. Il se propose à lui même des difficultés pour… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • proposer — (pro pô zé) v. a. 1°   Mettre une chose en avant pour qu on l examine, pour qu on en délibère. •   Parlez, et nettement, sur ce qu il me propose, CORN. Nic. II, 3. •   La plupart des hommes examinent moins les raisons de ce qu on leur propose… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PROPOSER — v. tr. Mettre quelque chose en avant, de vive voix ou par écrit, pour qu’on l’examine, pour qu’on en délibère. Proposer son sentiment, son avis, son opinion. Proposer un plan. Il se propose à lui même des difficultés pour avoir le plaisir de les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Proposer — Pour une définition du mot « proposer », voir l’article proposer du Wiktionnaire. Proposer est une collection d essais politiques dirigée par Martine Aubry, Michel Wieviorka et Jean Le Garrec. Proche du club de réflexion Réformer, cette …   Wikipédia en Français

  • proposer — vt. , offrir : propozâ (Aix, Albanais.001, Giettaz, Villards Thônes.028), C. => Poser ; samandre (028), R. => Offrir. A1) se proposer, proposer (offrir) son aide ou ses services : s avansî <s avancer> vp. (001, Saxel), s propôzâ (001) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Stratégie nationale pour la biodiversité (France) — La stratégie nationale pour la biodiversité est une des principales déclinaison de la SNDD[1]. Elle doit répondre à des enjeux locaux, comme aux orientations de la Convention pour la diversité biologique (ratifiée par la France en 1994. La France …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»